Generalites

Shut thee gob
Put a sock in it
Shut thee rattle
Stop cackling
Stop whining
Shut thee mush

I am sure there are equal french phrases used in playground banter.
All of the above phrases well used in the Socialist State of South Yorkshire!

2 Likes

about 15 years ago
 there was quite a hoohaah when one of the councillors removed her 3 children from our school due to the amount of kids swearing in the playground
 which she felt was a bad influence on her own kids
 (and only French in those days
).

She preferred private schooling
 where they wouldn’t meet any bad’uns
 :wink:

It’s very unattractive hearing little children swearing and I’m not surprised at the councillor’s decision - there had been attempts to sort the situation out, presumably? They shouldn’t be getting away with being foul-mouthed and perhaps whoever is policing the cour de rĂ©crĂ© needs to toughen up. That’s what you get in primaire privĂ©.
Standard rate in collùge for saying eg ‘fait chier’ in class is an hour of detention and exclusion from that lesson.
I’m in lycĂ©e and I don’t tolerate foul language in or out of my classroom, quite apart from anything else they need to learn what is appropriate in a semi-formal or formal context.

I knew one wretched boy whose verbal tic of saying ‘chiant’ had earned him many hours of detention from the Ă©quipe pĂ©dagogique so I got him to say ‘laxatif’ instead. You can’t be exclu for that, or get detention.

3 Likes

Is shut yer gob swearing?

I think it’s vulgaire but not grossier. I don’t really know about English though, it sounds rather old-fashioned, is it even said nowadays? I have to say I don’t think it’s an expression I ever heard or used when at school myself in Scotland many years ago.

At that time we certainly had many kids from “difficult” backgrounds
 with all sorts of “baggage”
 and their behaviour was perhaps an echo/result of their experiences.
There was/is no quick-fix in such circumstances
 but the Headmistress did her best for all the kids


and, over the months (and years for some of them)
 it’s been rather moving to witness most of the “hard ones” gradually turning into “normal” noisy/boisterous happy-go-lucky kids/young adults


She is still Headmistress and beloved by all those who know her


2 Likes

What sort of school is it? Primaire or collĂšge? I agree that their language is a reflection of what they hear at home - but they are never too young to learn what is appropriate, that is after all one of the functions of l’école as created by Jules Ferry and the hussars noirs de la RĂ©publique.

You can’t have equality of opportunity if you leave people in a situation where they will be judged negatively just because you didn’t do your job.

Not criticising your head of school by the way, just musing.

2 Likes

little ones from 4 years
 in those days
 moving between the 3 local communes and their schools according to age
 we never had kids older than 8+

"You can’t have equality of opportunity if you leave people in a situation where they will be judged negatively just because you didn’t do your job.’

So, so true. Sadly, it happens every day.

with our little ones
 this is achieved with gentle but firm direction and a lot of kindness
 but results can take time
 a lot of patience and understanding is essential.

1 Like

Tais-toi?
Ta guele I think was roughly the cakehole version.
Not sure if the French just say Ferme-la!

‘tha gob’ surely. :thinking:

Or is that next door in Derbyshire? :roll_eyes:

barnsley is thi, there is even a beer called after it Shut Thi Gob (for Barnsley Beer Company) - Wentworth Brewery Limited - Untappd
thee sounds more like what the deedahs from sheffield say :rofl: :rofl:

Well, while Barnsley was completely incomprehensible to me I do know that at least once I was tha’d there.
As I was backing my wagon onto an unloading dock the bloke there shouted ‘owd l’a oppen tha dooers?’

It took several repeats as I got out and walked ever nearer before it clicked - ‘how will you open your doors?’. :rofl:

I was very embarrassed because I knew that he thought he was speaking perfectly good and intelligible English, and I, as a native English speaker, should have understood. :roll_eyes:

2 Likes

I only translate a block of text if I need to understand a whole document quickly, we’ve had such a lot of dealings with insurance in the last year that it sometimes gets a bit overwhelming!