I have mentioned before my frustration with French formality, especially in regard to the numerous aides who visit our home.
We are encouraged to use their first names, as evidenced by the prominence of them on their uniforms, almost all use Fran’s prenom and even sometimes give her a light kiss on the head when leaving, but me? Apparently I am the Lord of the bloody Manor with their Monsieur this and Monsieur that. ‘What happened to the Revolution?’ I demand in vain.
Anyway I may have hit on the answer this morning. Thierry arrived on his own and proceded to the kitchen where Fran was already in her chair (she had had an occasional ‘sit in’ last night, flat refused to go to bed) and he waited while she finished her breakfast before taking her through to the bedroom. I retreated to the living room, mainly to be out of the way but also because it was the only way that young Shanna would leave him alone.
Soon I though I heard Thierry calling our surname and thought at first that he was having trouble with her, but the reason was he was calling me by my aristo title to know if he should re-dress her in her jogging set (no, she doesn’t do jogging but that is her normal daywear). I went through and gave him the answer before saying ‘btw I have changed my name to reflect my Welsh heritage and from now on you must use that’ . He was puzzled but left it 'till he was leaving when I showed him my new name on the computer screen:
To be fair he made a laudable effort to read it before I did it properly for him and then said ‘from now on you must call me by my new name…or perhaps Daveed, your choice.’ 'Au ‘voir Daveed’ he said
I am thinking of printing it out to go on the wall, I wonder if it will do the trick, whether or not, we will get some amusement out of it.
BTW I think the pronunciation aid underneath the sign is not entirely accurate. Thierry read the 2nd syllable as a Frenchman would, ‘vee-er’, whereas in my opinion ‘vyer’ would be more accurate.
It was interesting one day when Christine, the English Aide began talking to me in French because there was a French woman there with us and we thought it more polite. The lady was impressed but was anxious to know if Christine did not think she was presumptive and that I would be offended by being addressed as ‘tu’. Of course not she told her, there is only one way for English people to communicate and that is the way. “Liberté, Egalité, Fraternité” I intoned solemnly. She got the point and we all laughed about it.