Not emigration, but my nephew was born in Hong Kong and lived there for the first five years of his life and so spoke Cantonese fluently along side English (his father was posted there). Unfortunately, over the years (45 of them) he has lost a lot of the Cantonese he did speak due to no longer using it. I did suggest that he should learn it again and hopefully it would come back.
I have no wish to turn this thread into an augment ( something that is quite easy to do here )I do not know if you have ever been to southern China or any part of the PRC if not should you ever travel to Guandong or Shenzhen you will find the predominate language is cantonese, the preferred language by officialdom is Mandarin, the people as a whole do not speak Mandarin, Pinyin is encouraged (means sounds like )Hanyu the writen word. Beijing is around 1,300 miles from Guandong, it takes nearly 7 hours by plane ,the people of southern China make every attemp to ignore Beijing! I have been to and traveled through China more than once.
Having lived and worked, not merely visited, for over 30 years in Hong Kong from the early eighties seeing monumental changes in China at first hand, I can say I know well whereof I speak. Both in English and Mandarin.
Thank you, Hairbear. That was kind of you. It is a subject and a culture very dear to my heart and I reach for my pen whenever and wherever I feel it needs defending.
I expect you have read Jung Chang’s great book ‘Big Sister, Little Sister, Red Sister’ which I have very recently finished. If not, I highly recommend it amply describing as it does the monumental changes you speak of. I came to it deliberately because I had also read her memoire of growing up in that era, ‘Wild Swans’. A fascinating period and I shall soon choose another of her books.
That is good to hear that you have actually worked in China and can speak Mandarin, a difficult language to learn , the use of tonal accenture I found very difficult but I have a hearing deficiency and have the same problem with French. Your post does not address your concern with the cantonise language which you well know is very different to mandarin ,and what of all the other languages and dialects (well over a hundred). How the PRC is governed is way beyond anything either you or I can influence, I have visted five times and traveled quite widely within the country with a particular interest in the Terrocotta army and Xian itself.
I have visited Brazil but only once and also do not consider myself to be a expert on any aspect of the culture what I do know I never saw anyone wearing a hat like that.
Also I do not consider myself an expert on China but know a little bit more about the PRC than those who have not had the chance to visit.
Indeed. A genre referred to as ‘scar literature’ 伤痕文学
A moving book you might enjoy, sadly there are many, would be ‘The Good Women of China’. The author Xue Xinran in the eightied began a radio phone in show called Words on the Night Breeze. The base for her later book began with all these women’s harrowing experiences under a draconian regime.
Some evocative reviews here
Some wonderfully evocative Chinese characters are given in the article, showing words that carry the character radical for woman 女